24-07-2022 - Edição espanhola de Bíblia Católica Romana muda texto ‘pescadores de homens’ para ‘pescadores de pessoas’

Uma nova versão em espanhol da Bíblia Católica Romana está a trocar, errada e perigosamente, a palavra “homem” por “pessoa”.
A Bíblia de Jerusalém da editora Desclée de Brouwer atualizou a palavra usada para “homem” (“hombre”) para “pessoa” (“persona”) na sua última edição em espanhol.
O movimento muda a chamada icónica do Senhor Jesus Cristo aos Seus discípulos para se tornarem “pescadores de homens” em Mateus 4:19 para “pescadores de pessoas”, mais neutro em termos de género.




